Com a baixa nos salários, e as enormes adversidades de uma cultura tão diferente, o que falta é motivação para seguir enfrente, a adaptação é fundamental para conviver de forma produtiva e agradável.





  • Dentro da sua empresa:

  1. Participe das decisões;
  2. Tenha paciência com os impacientes;
  3. Interaja com seus companheiros de trabalho;
  4. Mesmo não falando o idioma japonês perfeitamente gesticule, use as palavras que conhece | [demonstra seu esforço e autoconfiança].
  • Conclusão 1:

São princípios básicos, e  pequenos detalhes que amortizam o stress do dia a dia.

Manter os princípios é algo essencial, porem o  mais importante esta no estilo de vida que você leva fora da sua empresa. Encarar responsabilidades, e realizar suas tarefas de forma produtiva, são pontos importantes para o seu crescimento. continue lendo

Shaken, nada mais é, que a vistoria obrigatória, exigida pela lei japonesa, para todos os carros que circulam dentro do país. O prazo é de 2 anos, com exceção de carros 0 Klm.

O intuito desta vistoria é, assegurar a condição geral do carro e, certificar de que não esteja provocando poluição.



  • Principais itens a serem vistoriados:

  1. funcionamento do freio;
  2. velocímetro;
  3. alinhamento das rodas;
  4. lâmpadas e equipamentos;
  5. nível de poluição do gás, etc. .

A vistoria poderá ser feita, pelo próprio dono do carro, ou por um substituto, no escritório do departamento de administração de carros [Rikiun-Kyoku] ou em oficinas de carros, autorizados pelo governo. Recomenda-se não usar o carro com o Shaken vencido, isto implicará de multa.

  • Documentos necessários:

  1. Apólice do seguro obrigatório atual;
  2. O registro de Carro (em japonês: Shaken-shou);
  3. Recibo do último Imposto de Carro carimbado – muitas vezes perdidos, neste caso será preciso pedir a emissão do Comprovante de pagamento de imposto na prefeitura ou no escritório de administração de carros locais.

Obs: caso você opte em fazer por conta própria terá que pagar uma taxa de inscrição e comprar os formulários, uma despesa de 1,500 ienes aproximadamente.

  • Como é calculado o custo?

O custo é calculado pelo [Imposto de Peso] (em japonês: Juryo-zei), mais o seguro obrigatório (em japonês: Jibaiseki-hoken). continue lendo

top
bottom

Avaliando o atendimento, e a efetividade de firmas encarregadas em disponibilizar mão de obra para empresas, foram avaliadas empreiteiras voltadas ao público japonês e brasileiro, firmas japonesas que admite funcionários pelo contrato direto, e Hello Work [balcão de empregos ligado ao Ministério do Trabalho].



  • Vamos pesquisar

Fazendo as ligações, simplifiquei ao máximo e fui direto ao assunto:

- Bom dia gostaria de saber se vossa empresa esta contratando?!

  • Respostas:

Empreiteiras muito conhecidas pelo público brasileiro

  1. Avance: foram diretos [- no momento apenas cadastramento para futuras vagas de emprego];
  2. Fuji Art: simpáticos [temos algumas vagas de emprego, porém estamos recontratando funcionários já experientes [veteranos]. Para novos contratos apenas cadastramento];
  3. Toko: displicente [temos sim mais o salário é de... [sem comentários], o atendente indaga [-se quiser!!]. Ainda tem mais [- não damos ajuda na mudança, o apartamento é por sua conta]];
  4. Takuei: diretos até demais [- não temos serviços, estamos dispensando os atuais funcionários].
  • Conclusão:

A grande massa de brasileiros que aqui reside, está acostumada a procurar serviço utilizando de empreiteiras conhecidas, e pelo resultado acima, os que ainda estão voltados a utilizar deste sistema, vão ter muitas decepções.

Empreiteiras mais voltadas ao público japonês

  1. Tsukui: Consegui marcar entrevista [1];
  2. Tekno Sabisu: Consegui marcar entrevista [2];
  3. Out Searching: Consegui marcar entrevista [3];
  4. Waizu: inicialmente me ofereceram serviço na área de componentes eletrônicos , quando foram pegar meus dados [Nome], perceberam que eu era [mais] um estrangeiro, e indagaram : – Desculpe no momento apenas para japoneses.

continue lendo

[Kamanara Matsuri] [!]

Japão, terra dos festivais, para tudo, existe um. Com a chegada da primavera e a entrada do verão, o Japão é tomado por festivais populares (Matsuri) realizados em todo o país, chamando muita atenção por suas características bizarras. Entre os festivais, existe um muito em especial, o chamado Festival da Fertilidade (Kamanara Matsuri) onde, o órgão sexual masculino é homenageado pelos frequentadores, como símbolo de fertilidade.

Tudo começou na ERA-EDO (1604-1868), onde as prostitutas da época faziam suas orações, pedindo proteção das doenças sexualmente transmissíveis e prosperidade nos negócios. E, com o tempo, esta celebração começou a receber outros visitantes que rezam e fazem seus inúmeros pedidos e assim, até hoje, celebrado em grande estilo. Existem vários locais com um festival parecido, porém, o mais tradicional é o de Kawasaki (Kanagawa) onde templos portáteis (Mikoshi) em forma de pénis, desfilam pelas ruas da cidade, carregados por sacerdotes e homens vestido de mulher, até o término do percurso no santuário de Kanayama.

O festival de Kawasaki é realizado todo o primeiro domingo do mês de abril, do ano. Muito exótico, engraçado e divertido para os que participam deste evento sem adjetivos, mas para os japoneses é um ritual muito sério.Homens e mulheres participam, com igualdade, deste ritual, subindo e sentando no “grande pénis” esculpido em madeira para pedir fertilidade, só vendo para crer…. É mesmo, muito engraçado, ver o outro lado de uma cultura, que se diz ser tão reservada!

Este festival atrai muitos turistas curiosos, sendo que a maioria participa do evento para pedir fertilidade, filho com saúde, parto tranquilo e harmonia familiar em casal. Há também os que participam para agradecer o pedido atendido. Durante o evento, é comum encontrar alimentos como guloseimas, amuletos, souvenires em formatos fálicos, inclusive com órgão genital feminino… Fala sério….[!]

A prefeitura local, aproveitando-se do festival, faz campanhas contra a AIDS, distribuindo camisinhas e outros materiais referentes à doença, em uma [discreta barraca], sem chamar muita atenção. Dá para entender???

Para ficar claro, por aqui [Japan] a AIDS é uma doença muito presente ,e pouco divulgada, é provável que milhões estejam contaminados pelo vírus , infelizmente o próprio país usa de hipocrisia [forçada] para mascarar os fatos.

O Consulado-Geral em Nagóia tem enviado informações sobre a situação dos dekasseguis e sobre a ação de autoridades governamentais e entidades de apoio aos brasileiros.

A situação dos brasileiros inspira preocupação, principalmente aqueles que, embora em situação migratória legal, não fizeram contribuições devidas ao seguro social, o que lhes daria direito de receber esse benefício pelo menos pelos próximos três meses.

As representações do Brasil estão procurando ampliar a informação aos dekasseguis sobre seus direitos trabalhistas, bem como mobilizar todas as redes de apoio a dekasseguis tanto no Japão quanto no Brasil.
O Consulado-Geral em Nagóia – área que concentra a maior população brasileira – em conjunto com o Conselho de Cidadãos e a rede de apoio a brasileiros, tem chamado à responsabilidade as empreiteiras que fazem a intermediação de praticamente toda a mão-de-obra brasileira a serviço no Japão, especialmente nas grandes multinacionais como Toyota, Honda, etc.
continue lendo

O governo do Partido Comunista da China anda fervendo na ação contra os principais portais chineses, entre eles o Google.
Até agora foram cerca de 726 sites fechados e lacrados, por estarem violando as leis chinesas em matéria de distribuição de conteúdos sexuais.

Bom para o maior mercado de internet do mundo a [ China ], com 300 milhões de usuários…….hummmm vamos pensar …….. 300 milhões de usuários …|… 726 sites …|… Acredito não ser números muito promissores!!

Article viewed in Folha On Line | custom and free comment by Pronuc

JLPT [Japonese-Language-Proficiency-Test]

Nihongo Noryoku Shiken;

é um teste de auto- avaliação, administrada pela [JESS] Japão Intercâmbio e Serviços Educacionais, certificando a capacidade de comunicação da língua japonesa, aberto a todos os não nativos, de qualquer idade.

Este teste é composto de gramática, leitura, conversação, escrita e kanji, proporcionando quatro níveis à escolha, conforme o seu nível de japonês. A realização do teste será, fixada nas principais cidades do Japão, ainda não divulgadas, e é simultâneo no exterior.

Dada a importância deste teste, o número de inscrição estrangeira tem aumentado a cada ano, demonstrando desta forma, grande interesse dos estrangeiros, em aprender a língua japonesa e, em particular, se integrar junto a esta sociedade tão complexa.

A partir deste ano, 2009, o teste de proficiência no Japão será realizado duas vezes ao ano e, já o com data s das provas programadas. O primeiro teste só será realizado no Japão, China, South Korea e Taiwan.

  • Datas e informativos do teste :

  • 5 de julho de 2009(domingo) para níveis 1 e 2;
  1. Taxa de inscrição : 5, 500 ienes (incluso imposto);
  2. Formulário :  já a venda nas papelarias, com custo de 500 ienes cada;
  3. Prazo de inscrição : de 27 de março até 1 de maio de 2009.

A inscrição só será aceita, com postagem do correio nestas datas e, como carta registrada (Tokutei Kiroku Yubin) caso contrário, será devolvida com grande possibilidade de cancelamento da inscrição, caso ultrapasse a data indicada.

Cartão do exame = previsto para envio em 12 de junho

Mandar em anexo, comprovante do pagamento da taxa de inscrição, importante não esquecer.

Depois de efetuada a inscrição, não será mais possível fazer alterações como, do local de exame e de nível.

  • 6 de dezembro de 2009 (domingo) para todos os níveis
  1. Prazo de inscrição : 28 de agosto até 2 de outubro de 2009;
  2. Formulários a venda nas papelarias, em meados de agosto de 2009.
  • Descrevendo os 4 níveis:

continue lendo

« Previous Entries