top

JLPT [Japonese-Language-Proficiency-Test]

Nihongo Noryoku Shiken;

é um teste de auto- avaliação, administrada pela [JESS] Japão Intercâmbio e Serviços Educacionais, certificando a capacidade de comunicação da língua japonesa, aberto a todos os não nativos, de qualquer idade.

Este teste é composto de gramática, leitura, conversação, escrita e kanji, proporcionando quatro níveis à escolha, conforme o seu nível de japonês. A realização do teste será, fixada nas principais cidades do Japão, ainda não divulgadas, e é simultâneo no exterior.

Dada a importância deste teste, o número de inscrição estrangeira tem aumentado a cada ano, demonstrando desta forma, grande interesse dos estrangeiros, em aprender a língua japonesa e, em particular, se integrar junto a esta sociedade tão complexa.

A partir deste ano, 2009, o teste de proficiência no Japão será realizado duas vezes ao ano e, já o com data s das provas programadas. O primeiro teste só será realizado no Japão, China, South Korea e Taiwan.

  • Datas e informativos do teste :

  • 5 de julho de 2009(domingo) para níveis 1 e 2;
  1. Taxa de inscrição : 5, 500 ienes (incluso imposto);
  2. Formulário :  já a venda nas papelarias, com custo de 500 ienes cada;
  3. Prazo de inscrição : de 27 de março até 1 de maio de 2009.

A inscrição só será aceita, com postagem do correio nestas datas e, como carta registrada (Tokutei Kiroku Yubin) caso contrário, será devolvida com grande possibilidade de cancelamento da inscrição, caso ultrapasse a data indicada.

Cartão do exame = previsto para envio em 12 de junho

Mandar em anexo, comprovante do pagamento da taxa de inscrição, importante não esquecer.

Depois de efetuada a inscrição, não será mais possível fazer alterações como, do local de exame e de nível.

  • 6 de dezembro de 2009 (domingo) para todos os níveis
  1. Prazo de inscrição : 28 de agosto até 2 de outubro de 2009;
  2. Formulários a venda nas papelarias, em meados de agosto de 2009.
  • Descrevendo os 4 níveis:

  1. Ortografia e vocabulário,
  2. Compreensão auditiva e texto,
  3. Gramática.
  • Nível ( 1 ) – Gramática de nível elevado; cerca de 2.000 Kanjis e 10.000 vocabulários

900 horas de estudos de língua japonesa.[]

  • Nível ( 2 ) – Gramática de dificuldade média; cerca de 1.000 Kanjis e 6.000 vocabulários

600 horas de estudos de língua japonesa.[]

  • Nível ( 3 ) _ Gramática básica; cerca de 300 Kanjis e 1.500 vocabulários

300 horas de estudos de língua japonesa.[]

  • Nível ( 4 ) _  Gramática essencial; cerca 100 Kanjis e 800 vocabulários

150 horas de estudos de língua japonesa.[]

[tempo estipulado para estar apto a realizar o teste [não é obrigatório comprovantes].

Para evitar transtornos, tente enviar sua inscrição completa e com antecedência.

O certificado de aprovação no teste de proficiência, já solicitado por algumas empresas japonesas, poderá ser de grande ajuda, na procura de um novo emprego.

Desejo a todos um excelente teste!

atualizado 29/07/2009
  • Para quem perdeu a inscrição do dia 5 de julho  para níveis 1 e 2, pode se preparar e se inscrever para o exame em todos os níveis, as inscrições começam em 28 de agosto.

Receba nossos artigos direto em seu email.

top
bottom

Comentários

  1. Hugo Kisunai

    sobre o nouryoku shiken gostaria de saber se tem algum telefone de contato?

  2. Regis

    Muito interessante e de grande ajuda!Obrigado Pronuc, consegui informaçóes que tanto procurava.Agora é só fazer minha inscriçáo para o teste…Até

  3. Monika

    Oi Pronuc! Estou pensando seriamente em me inscrever no teste de dezembro nível 4[iniciante]qual a pontuaçáo que terei de obter para passar no exame?

    • Pronuc

      @ Hugo Kisumai,
      [Pergunta removida para área de comentários]
      Entre no site http://www.jees.or.jp/ vocé poderá obter a lista de telefones para informaçóes, de todos os estados do Japáo, a sua escolha
      (o site é em japonés). Caso, tenha dificuldades, tente nos telefones= 0352-204331/0332-633959/0564-558111
      Boa sorte no exame !

      @ Regis, não deixe de fazer o teste pode ser muito útil..até..

      @ Monika, Há uma variaçáo na pontuaçáo todos os anos, para passar no nível 4 , inclusive nos níveis [3 e 2] é preciso obter 60%[aproximadamente 240 pontos]de um total de 400 pontos para passar no exame. Boa sorte no exame!

      @ Sol, GAMBATE !

  4. Vou tentar este ano!já comecei estudar,só náo sei se vai dar para passar…Fui…

  5. Ja estou enrolando a anos para fazer o teste, quem sabe agora eu me animo!

  6. Ainda vou tentar fazer este teste, se me sentir apta tentarei ainda este ano.

  7. Chicketosa

    Estou estudando nihongo nas minhas horas de descanso entre um intervalo e outro que tem na fábrica onde trabalho, ja sei alguns kanjis e esse ano vou fazer o teste se Deus quiser!!! Vou fazer p nível 4 e espero alcançar uma nota boa!!!

    • Pronuc

      @ Ale, vale a pena se animar!

      @ Ayeka, isso mesmo, de uma boa estudada e faça o exame com tranquilidade, estarei torcendo por você.

      @ Chicketosa, não tenha dúvidas, vai passar [SIM], esses são meus votos!

  8. Olá, moro em Toyoake- Aichi,
    Gostaria de saber o endereco do local da prova.Obrigada

    • @ Ma, neste site tem a relação de endereços http://www.jees.or.jp/ [em japonês] , se for complicado ler em japonês, você pode ligar [para maiores informações] neste número [035-454-55-77] .

      OBS: O período de iscrição é de 8 de agosto ~ 2 de outubro (carimbo do correio até esta data)…

  9. diego

    opa gente estou fazendo a inscricao para o nivel 2 desse ano
    gostaria de saber onde arrumo material para estudo

  10. Jose Rodrigues

    oi,pesoal,obrigado por este SITE que eh muito importante,a minha filha de apenas 15 anos,prestou o exame ,nivel 1 e fiquei surpreso ao receber o certificado no ultimo dia 3 de feveiro .nao eh que a ”bichinha”acertou 360 das 400 questoes!!!!!!sugooooooooi neh !!!!!!ouvi dizer que o certificado d nivel 1,alem de emprego,faculdade,….pode a pessoa trabalhar como tradutor juramentado gostaria de obter a resposta.Obrigado Jose rodrigues.

    • @ Jose Rodrigues, antes de mais nada {meus Parabéns!!}, agora vamos há algumas explicações:

      - Emprego : isso vai depender se é na área de intérprete, que sua filha vai querer atuar, dessa forma podendo usufruir do certificado;

      - Faculdade : o governo apoia pessoas com nacionalidade brasileira porém {excluem-se brasileiros com nacionalidade japonesa}, como é o caso {um pouco diferente do seu caso, mas com uma conclusão final semelhante} do MEXT, aos 18 anos, sua filha irá optar entre as nacionalidades brasileira | japonesa;

      - Tradutor Juramentado : SIM com o certificado de nível 1, sua filha pode requerer um segundo certificado para se tornar tradutora, porém ainda existe algumas etapas, sugiro que você entre em contato com o Cetro Internacional da sua cidade {eles irão te informar sobre os detalhes}.

      Qualquer dúvida, envie suas perguntas.

top

Leia as regras antes de comentar:

Todos os comentários são lidos e moderados previamente. Tente respeitar as regras abaixo:

- Nome e Email são obrigatórios, preencha os campos corretamente para aprovarmos o seu comentário;

- Links desnecessários no conteúdo do seu comentário, serão deletados;

- Para colocar o link do seu site ou blog, ultilize o campo reservado [URL];

- As opiniões expostas nos comentários não refletem as dos autores do blog.

- Quer a sua imagem nos comentários ? Faça seu GRAVATAR !

Faca seu Comentário
top

top

Trackbacks